Один, как перст. В нелёгкий час
Я Вам звонил в своей печали,
Но видно зря. В который раз
На том конце не отвечали.
В который раз не суждено
Услышать вздох такой знакомый,
Как будто случай заодно
С похмельем чувств. Кругом обломы.
Звонки бездушны. Ангел мой!
Позволь мне в мире нелюдимом
Договориться с тишиной
О самом лишь необходимом.
Не брякнуть глупость сгоряча
О неподвижность этой ночи,
Дожить до первого луча,
Когда его не очень хочешь.
И вот рассвета лепесток
Затрепетал на одеяле...
Печаль ушла. Но видел Бог –
Я Вам звонил. А Вы молчали.
2014
Прочитано 6428 раз. Голосов 6. Средняя оценка: 2,33
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.